Libro Decir Casi Lo Mismo PDF
Umberto Eco prefiere hablar del traductor como un artesano de la palabra, que, después de interpretarlo como una traducción de la experiencia del autor, "Traduttore, traditore", dice un refrán italiano. Un texto extranjero y considera todos sus matices, negocia con su propio idioma para que la palabra traducida pueda incorporar los valores, no sólo los significados, de una cultura extranjera. El propio traductor, Echo no se limita a la teoría, sino que compone este libro basado en ejemplos prácticos.
Umberto Eco