Oscar Diaz Fouces: Todos sus libros


  • Traducir Software Libre

    Traducir Software Libre

    Ya es un lugar común considerar que la codificación académica de los estudios de traducción puede fecharse en el último cuarto del siglo XX, al menos en lo que respecta al mundo occidental. Esta génesis ha coincidido con algunos factores sociopolíticos de extraordinaria relevancia. Nos referimos, por supuesto, a la globalización del mercado y al desarrollo acelerado de las nuevas tecnologías de la información y la comunicación. Estas dos circunstancias han tenido el resultado previsible de un aumento exponencial de las oportunidades para los profesionales de la gestión lingüística, por una parte, y, complementariamente, de su necesaria adaptación al uso de nuevas herramientas y estrategias para llevar a cabo su labor trabajo. De hecho, las personas que tienen su nicho profesional en los servicios de idiomas ya no pueden permitirse trabajar con los instrumentos y soportes de antaño: el papel y las máquinas de escribir, mecánicas o electrónicas, han dado paso a las computadoras y formatos. Lo que tradicionalmente ha sido una actividad artesanal ha ido ganando un perfil cada vez más tecnológico.