Libro Repertorio De Traductores Del S.xv PDF

Portada del Libro Repertorio De Traductores Del S.xv

El castellano del siglo XV se caracteriza por la abundancia de traducciones. Es el signo más claro de la nobleza de acceso a la cultura. Reyes y miembros de la aristocracia se convierten en clientes ocasionales a veces, seguido en otros casos, que cobran intelectuales laicos y eclesiásticos traducción de obras que se hablaba en Europa Occidental. Cada texto traducido tiene una historia detrás; una historia no sólo texto, sino también las relaciones personales, políticos y diplomáticos, que no siempre es fácil de seguir. Y si esto no fuera suficiente, la maraña de familias que se produce en el siglo XV complica una situación en la que los nombres se repiten muy a menudo ... Este código de traductores del siglo XV quiere tener en cuenta todos estos aspectos constitutivos de los pilares esenciales para estudios posteriores. Aquí se recogen por orden alfabético de un centenar de intelectuales del último siglo de la Edad Media, con una breve reseña biográfica de cada uno de ellos, la relación de las obras llevadas a cabo, la evidencia preservada en cada una de estas traducciones y literatura relevante. La gran cantidad de información recopilada aquí es muy superior a la impresión de que a simple vista podría producir: la mayoría de los materiales son el resultado de un examen directo de los textos, lo que permitió confirmar los datos que hasta ahora eran dudosos o cuya procedencia fue ignorada, y proporcionan nuevos materiales que van a enriquecer nuestro conocimiento sobre las relaciones culturales a lo largo del siglo XV.


Jose Manuel Lucia Megias



Video de Repertorio De Traductores Del S.xv Youtube



Imagenes de Repertorio De Traductores Del S.xv para descarga




El castellano del siglo XV se caracteriza por la abundancia de traducciones. Es el signo más claro de la nobleza de acceso a la cultura. Reyes y miembros de la aristocracia se convierten en clientes ocasionales a veces, seguido en otros casos, que cobran intelectuales laicos y eclesiásticos traducción de obras que se hablaba en Europa Occidental. Cada texto traducido tiene una historia detrás; una historia no sólo texto, sino también las relaciones personales, políticos y diplomáticos, que no siempre es fácil de seguir. Y si esto no fuera suficiente, la maraña de familias que se produce en el siglo XV complica una situación en la que los nombres se repiten muy a menudo ... Este código de traductores del siglo XV quiere tener en cuenta todos estos aspectos constitutivos de los pilares esenciales para estudios posteriores. Aquí se recogen por orden alfabético de un centenar de intelectuales del último siglo de la Edad Media, con una breve reseña biográfica de cada uno de ellos, la relación de las obras llevadas a cabo, la evidencia preservada en cada una de estas traducciones y literatura relevante. La gran cantidad de información recopilada aquí es muy superior a la impresión de que a simple vista podría producir: la mayoría de los materiales son el resultado de un examen directo de los textos, lo que permitió confirmar los datos que hasta ahora eran dudosos o cuya procedencia fue ignorada, y proporcionan nuevos materiales que van a enriquecer nuestro conocimiento sobre las relaciones culturales a lo largo del siglo XV. Descargar Libros PFD: Repertorio De Traductores Del S.xv Gratis : Repertorio De Traductores Del S.xv eBook Online ePub

  • Editorial: S.L. OLLERO Y RAMOS EDITORES
  • Lengua: CASTELLANO
  • ISBN: 9788478952564
  • libro de
  • Biblioteconomía